Reisescherze.com - Humor, Scherze und Witze rund ums Reisen
TravelJokes.net Reisescherze.com - Humor, Scherze und Witze rund ums Reisen Witze
Reisescherze.com - Humor, Scherze und Witze rund ums Reisen

Englisch der Deutschen

Redewendungen

Hier haben wir 556 deutsche Redewendungen ins Englische übersetzt.

  Redewendungen

    Pitsch wet.
    Pitsch nass.
 


    That is run.
    Das ist gelaufen.
 


    Be on zack.
    Sei auf Zack.
 


    Spong over.
    Schwamm drüber.
 


    You can me.
    Du kannst mich.
 


    He is a bottle.
    Er ist eine Flasche.
 


    I make the fly.
    Ich mache die Fliege
 


    I've had a pig!
    Ich habe Schwein gehabt!
 


    I'm whole ear.
    Ich bin ganz Ohr.
 


    Hold your flap.
    Halt Deine Klappe.
 


    Your spinning.
    Ich glaube Du spinnst.
 


    I get the crisis.
    Ich krieg die Krise.
 


    I believe I spin.
    Ich glaube, ich spinne.
 


    I'm full on wire.
    Ich bin voll auf Draht.
 


    Luck in unluck.
    Gück im Unglück.
 


    End with funny.
    Schluss mit lustig.
 


    How see iz out?
    Wie sieht es aus?
 


    It's under all pig.
    Es ist unter aller Sau.
 


    Put s tooth on it.
    Leg einen Zahn drauf.
 


    I have it full on it.
    Ich habe es voll drauf.
 


    Have you a bird?
    Hast Du einen Vogel?
 


    I come not clear.
    Ich komme nicht klar.
 


    A fish on the dry.
    Ein Fisch auf dem Trockenen.
 


    That is eye wipe.
    Das ist Augenwischerei.
 


    My name is hare.
    Mein Name ist Hase.
 


    I believe it chops.
    Ich glaube, es hackt.
 


    That is pigstrong.
    Das ist saustark.
 


    Upperapes horny.
    Oberaffen geil.
 


    I think your spider.
    Ich glaube Du spinnst.
 


    Bonnie and dress.
    Bonnie und Kleid.
 


    Go like warm rolls.
    Weggehen wie warme Semmeln.
 


    That hold I not out.
    Das halte icht nicht aus.
 


    That is an old had.
    Das ist ein alter Hut.
 


    Press the thumbs.
    Die Daumen drücken.
 


    Me goes a light up.
    Mir geht ein Licht auf.
 


    He is a smarty fox.
    Er ist ein schlauer Fuchs.
 


    Stay on the carpet.
    Bleib auf dem Teppich.
 


    I stand on the tube.
    Ich steh auf dem Schlauch.
 


    I have the nose full.
    Ich habe die Nase voll.
 


    There's no eye dry.
    Da bleibt kein Auge trocken.
 


    I make me to horst.
    Ich mache mich zum Horst.
 


    He is a slipperhero.
    Er ist ein Pantoffelheld.
 


    I was stiff for scary.
    Ich war steif vor Angst.
 


    That's a cat's jump.
    Das ist ein Katzensprung.
 


    I have it in the urine.
    Ich habe es im Urin.
 


    There I has pig had.
    Da habe ich Schwein gehabt.
 


    This is the A and O.
    Das ist das A und O.
 


    I have the snout full.
    Ich habe die Schnauze voll.
 


    I'm quick and ready.
    Ich bin fix und fertig.
 


    Now don't be not so.
    Jetzt sei nicht so.
 


    You luck mushroom.
    Du Glückspilz.
 


    I have let one driving.
    Ich habe einen fahren lassen.
 


    I don't trust the roast.
    Ich traue dem Braten nicht.
 


    Do you spin or what?
    Spinnst du oder was?
 


    Now it beats thirteen.
    Jetzt schlägt es dreizehn.
 


    Peace, joy, egg cake.
    Frieden, Freude, Eierkuchen.
 


    Dead said live longer.
    Totgesagte leben länger.
 


    He is mute like a fish.
    Er ist stumm wie ein Fisch.
 


    One ass, one bucket.
    Ein Arsch, ein Eimer.
 


    Pull yourself together!
    Reiss Dich zusammen!
 


    Now talk we tacheles.
    Jetzt reden wir Tacheles.
 


    I'm on hundred eighty.
    Ich bin auf hunderachzig.
 


    I am fix and complete.
    Ich bin fix und fertig.
 


    Saddles the chickens.
    Sattelt die Hühner.
 


    My home is my castle.
    Ich komme aus Kassel.
 


    I think I spin the wheel.
    Ich glaub ich dreh am Rad.
 


    That's wonder me not.
    Das wundert micht nicht.
 


    I have the trousers full.
    Ich habe die Hose voll.
 


    You are a pea counter.
    Du bist ein Erbsenzähler.
 


    Two flies with one flap.
    Zwei Fliegen mit einer Klappe.
 


    I have the throughview.
    Ich habe den Durchblick.
 


    In the heat of the battle.
    In der Hitze des Gefechts.
 


    The bear dances there.
    Da steppt der Bär.
 


    That goes down like oil.
    Das geht runter wie Öl.
 


    I believe I hear not right.
    Ich glaube, ich höre nicht richtig.
 


    You are a wrong snake.
    Du bist eine falsche Schlange.
 


    I hope it goes you good.
    Ich hoffe, es geht dir gut.
 


    He is over the Mountain.
    Er ist über dem Berg.
 


    There have you you cut.
    Da hast du dich geschnitten.
 


    Now it punches thirteen.
    Jetzt schlägt's aber dreizehn.
 


    Make an ape of yourself.
    Sich zum Affen machen.
 


    He has me over the ear.
    Er hat mich übers Ohr gehauen.
 


    You go me on the clock.
    Du gehst mit auf den Wecker.
 


    That chirped me a birdy.
    Das hat mir ein Vögelchen gezwitschert.
 


    Hey you trample animal!
    Hey, Du Trampeltier!
 


    Today hü tomorrow hott.
    Geute hü morgen hott.
 


    Clear as dumpling broth.
    Klar wie Klossbrühe.
 


    You take me on the arm.
    Du nimmst mich auf den Arm.
 


    I have smelling the roast.
    Ich habe den Braten gerochen.
 


    Aua screams the farmer.
    Aua schreit der Bauer.
 


    He knows hinz and kunz.
    Er kennt Hinz und Kunz.
 


    You have a roof damage.
    Sie haben einen Dachschaden.
 


    I have all hands full to do.
    Ich habe alle Hände voll zu tun.
 


    He goes me on the eggs.
    Er geht mir auf die Eier.
 


    There bursts me the ass.
    Da platzt mir der Arsch.
 


    I have rip it under my nail.
    Ich habe es mir unter den Nagel gerissen.
 


    Where presses the shoe.
    Wo drückt der Schuh.
 


    In an night and fog action.
    In einer Nacht- und Nebelaktion.
 


    To add your mustard to it.
    Er muss zu allem seinen Senf dazugeben.
 


    You might tick incorrectly.
    Du tickst wohl nicht richtig.
 


    Do you hear bad or what?
    Hörst Du schlecht oder was?
 


    That's going past my ass.
    Das geht mir am Arsch vorbei.
 


    The cat is out of the sack.
    Die Katze ist aus dem Sack.
 


    He goes me on the ghost.
    Er geht mir auf den Geist.
 


    As dumb as a bean straw.
    Dumm wie Bohnenstroh.
 


    That goes on no cow skin.
    Das geht auf keine Kuhhaut.
 


    To hit the nail on the head.
    Den Nagel auf den Kopf treffen.
 


    One indians know no pain.
    Ein Indianer kennt keinen Schmerz.
 


    There I push an eye close.
    Da drücke ich ein Auge zu.
 


    I have pulling the ass map.
    Ich habe die Arschkarte gezogen.
 


    You have she not more all.
    Du hast sie nicht mehr alle.
 


    Don't go me on the cookie.
    Geh mir nicht auf den Keks.
 


    Kill two flies with one swat.
    Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.
 


    Sit you on your four letters.
    Setz dich auf deine vier Buchstaben.
 


    You has what at the waffle.
    Du hast was an der Waffel
 


    Me shines the sun out ass.
    Mir scheint die Sonne aus dem Arsch.
 


    Bring the cow from the ice.
    Hol die Kuh von Eis.
 


    He have a stock in his ass.
    Er hat einen Stock im Arsch.
 


    I am a poor church mouse.
    Ich bin eine arme Kirchen,aus.
 


    Don't go me on the nerves.
    Geh mir nicht auf die Nerven.
 


    This is how the rabbit runs.
    So läuft der Hase.
 


    It burns me under the bails.
    Es brennt mir unter den Nägeln.
 


    I have a board before head.
    Ich habe ein Brett vor dem Kopf.
 


    He stand undetr the slipper.
    Er steht unter dem Pantoffeln
 


    A stone falls from my heart.
    Mir fällt ein Stein vom Herzen.
 


    Anything can, nothing must.
    Alles kann, nichts muss.
 


    The life is no sugar sucking.
    Das Leben ist kein Zuckerschlecken.
 


    To chew someone's ear off.
    Ein Ohr abkauen.
 


    Are these five your children?
    Sind diese Pfeifen ihre Kinder?
 


    I believe I stand in the forest.
    Ich glaube, ich stehe im Wald.
 


    I have thrown an eye on you.
    Ich habe ein Auge auf dich geworfen.
 


    To ask for an extra sausage.
    Eine Extrawurst haben.
 


    Who says A must say B too.
    Wer A sagt, muss auch B sagen.
 


    He is with all waters washer.
    Er ist mit allen Wassern gewaschen.
 


    You can take poison on that!
    Darauf kannst du Gift nehmen!
 


    He is away from the window.
    Er ist weg vom Fenster.
 


    That goes me on the cookie!
    Das geht mir auf den Keks!
 


    This is snow from yesterday.
    Das ist Schnee von gestern.
 


    That fits like ass on a bucket.
    Das passt wie Arsch auf Eimer.
 


    You can slide my back down.
    Du kannst mir den Buckel runter rutschen.
 


    There falls you nothing more?
    Da fällt Dir nichts mehr ein?
 


    Now it's celebration eveneing.
    Jetzt ist Feierabend.
 


    I have now really my nose full.
    Ich habe jetzt echt die Nase voll.
 


    She chats out the sewing box.
    Sie paluder aus dem Nähkästchen.
 


    He goes off like Schmidt's cat.
    Er geht ab wir Schmidt's Katze.
 


    Put heaven and hell in motion.
    Himmel und Hölle in Bewegung setzen.
 


    that's pulling you the shoes of.
    Das zieht dir die Schuhe aus.
 


    Do you have what at the ears?
    Hast Du was an den Ohren?
 


    You buying the cat in the sack.
    Du kaufst die Katze im Sack.
 


    You're taking me on your arm?
    Du nimmst mich auf den Arm?
 


    That's where the dog is buried.
    Da liegt der Hund begraben.
 


    He whistles out of the last hole.
    Er pfeift aus dem letzten Loch.
 


    You will come in devil's kitchen.
    Du kommst in Teufelsküche.
 


    I've been falling of all the clouds.
    Ich bin aus allen Wolken gefallen.
 


    Why you make so an long face?
    Warum machst Du so ein langes Gesicht?
 


    There dog gets crazy in the pan.
    Da wird der Hund in der Pfanne verrückt.
 


    You helped me no meter further.
    Du hast mir keinen Meter weiter geholfen.
 


    There I push again an eye close.
    Da drücke ich noch einmal ein Auge zu.
 


    I'm an old rabbit in this business.
    Ich bin ein alter Hase in diesem Geschäft.
 


    The early bird catches the worm.
    Der frühe Vogel fängt den Wurm.
 


    That interesting me not the bean.
    Das interessiert mich nicht die Bohne.
 


    I believe I am in the wrong movie.
    Ich glaube, ich bin im falschen Film
 


    To have tomatoes on one's eyes.
    Tomaten auf den Augen haben.
 


    To leave the church in the village.
    Die Kirche im Dorf lassen.
 


    She brings me on the barricades.
    Sie bringt mich auf die Barrikaden.
 


    I don't see the forest for the trees.
    Ich sehe den Wald vor lauter Bäumen nicht.
 


    What is this for a juice shop here!
    Was ist das für ein Saftladen hier!
 


    He easy swept it under the carpet.
    Er hat es einfach unter den Teppich gekehrt.
 


    Sleep like a woodchuck (marmot).
    Schlafen wie ein Murmeltier.
 


    It runs me ice cold down my back.
    Es läuft mir Eiskalt den Rücken runter.
 


    My hair stands up to the mountain.
    Mir stehen die Haare zu Berge.
 


    He has led me around at the nose.
    Er hat mich an der Nase herumgeführt.
 


    Don't put everywhere your nose in.
    Steck Deine Nase nicht überall hinein.
 


    I have bumblebees in my backside.
    Ich habe Hummeln in meinem Hintern.
 


    You smile like a horney cake horse.
    Du strahlst wie ein Honigkuchenpferd.
 


    Eye around eye, tooth around tooth.
    Auge um Auge, Zahn um Zahn.
 


    Because this is how the rabbit runs.
    Denn so läuft der Hase.
 


    My lovely mister singing association.
    Mein lieber Herr Gesangsverein.
 


    Don't play the insulted liver sausage.
    Speieln Sie nicht die beleidigte Leberwurst.
 


    Don't talking around the hot porridge.
    Reden Sie nicht um den heissen Brei herum.
 


    There the dog goes crazy in the pan.
    Da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt.
 


    She has an ass like a brewery horse.
    Sie hat einen Arsch wie ein Brauereipferd.
 


    I'm falling up away from the believing.
    Ich falle vom Glauben ab.
 


    He mkes an elephant out a mosquito.
    Er macht aus einer Mücke einen Elefanten.
 


    Dou you have tomatoes on your eyes?
    Hast Du Tomaten auf Deinen Augen?
 


    There falls you an egg out the trousers.
    Da fällt dir ein Ei aus der Hose.
 


    Show him where the frog has the curls.
    Zeigen Sie ihm, wo der Frosch die Locken hat.
 


    You must overcome your inner dog pig.
    Du muss deinen inneren Schweinehund überwinden.
 


    Would have, would have, bicycle chain.
    Hätte, hätte, Fahrradkette.
 


    Don't praise the day before the evening.
    Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
 


    You have nor more all slats on the face.
    Sie haben nicht mehr alle Latten am Zaun.
 


    You are missing cups in your cupboard.
    Du hast wohl nicht mehr alle Tassen im Schrank.
 


    The devil always poop on the biggest pile.
    Der Teufel kackt immer auf den grössten Haufen.
 


    The later the evening the nicer the guests.
    Je später der Abend, desto schöner die Gäste.
 


    Here looks like by hempels under the sofa.
    Hier sieht es aus wie bei Hempels unter dem Sofa.
 


    That is so safe like the amen in the church.
    Das ist so sicher wie das Amen in der Kirche.
 


    Don't let everything pulling out of your nose.
    Lass dir nicht alles aus der Nase ziehen.
 


    Do you have no more all cups in the cupboard?
    Hast Du nicht mehr alle Tassen im Schrank.
 


    To know something like one's waistcoat pocket.
    Wie seine Westentasche kennen.
 


    Who is digging a pit for other falls in to it himself.
    Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
 


    You don't have not more all cups in the cupboard.
    Sie haben nicht mehr alle Tassen im Schrank.
 


    Where fox and hare say goodnight to one another.
    Wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen.
 


    Did you fall off the changing table too many times as a child?
    Sind Sie als Kind zu oft vom Wickeltisch gefallen?
 


    Pig had.
    Schwein gehabt.
 


    Bull-eye.
    Auge des Gesetzes.
 


    Make a fly.
    Mach ne Fliege.
 


    Lick Bobbi!
    Leck Bobbi!
 


    Me too not!
    Ich auch nicht mehr!
 


    Until equal.
    Bis gleich.
 


    Woodhead.
    Holzkopf.
 


    Jokecookie.
    Witzkeks.
 


    Fun by side.
    Spass bei Seite.
 


    I white it not.
    Ich weiss es nicht.
 


    Come clear!
    Komm klar!
 


    You softegg!
    Du Weichei!
 


    Sponge over.
    Schwamm drüber.
 


    Pain let after.
    Schmerz lass nach.
 


    What shalls?
    Was solls?
 


    Older swede.
    Alter Schwede.
 


    It's me boner.
    Ist mir Latte.
 


    Weak sense!
    Schwachsinn!
 


    I hit me away.
    Ich hau mich weg.
 


    Put a tooth to.
    Leg ein Zahn zu.
 


    Wish concert.
    Wunschkonzert
 


    I spin through.
    Ich dreh durch.
 


    Human Meier!
    Mensch Meier!
 


    I think I spider.
    Ich glaub ich spinne.
 


    Are you save?
    Bist Du sicher?
 


    Me reaches it!
    Mir reicht es!
 


    My dear swan.
    Mein lieber Schwan.
 


    Let the pig out.
    Lass die Sau raus.
 


    You lazy sock!
    Du faule Socke!
 


    This is so arm.
    Das ist so arm.
 


    Hold the air on.
    Halt die Luft an.
 


    I belive i spider.
    Ich glaube ich spinne.
 


    Out of the blue.
    Aus heiterem Himmel.
 


    Tell no cheese!
    Erzähl keinen Käse!
 


    Out the mouse.
    Aus die Maus.
 


    Not your ernst?
    Nicht Dein ernst.
 


    I wish you what.
    Ich wünsch Dir was.
 


    I break together.
    Ich brech zusammen.
 


    Yes, no is clear.
    Ja, nits ist klar.
 


    I clap you away!
    Ich klatsch Dich weg!
 


    Hold the ball flat.
    Halt den Ball flach.
 


    I laugh me dead.
    Ich lach mich tot.
 


    Scratch the turn.
    Kratz die Kurve.
 


    Let's play it safe.
    Lass uns auf Nummer sicher gehen.
 


    No pain, no gain.
    Ohne Fleiss, kein Preis.
 


    All start is heavy.
    Aller Anfang ist schwer.
 


    Rip you together!
    Reiss Dich zusammen!
 


    I believe, I spider.
    Ich glaub, ich spinne.
 


    That is me equal.
    Das ist mir egal.
 


    Under all cannon.
    Unter aller Kanone.
 


    The devil will I do.
    Den Teufel werd ich tun.
 


    Shame you what.
    Schäm Dich was.
 


    As blind as a bat.
    Blind wie ein Maulwurf.
 


    That I don't laugh.
    Dass ich nicht lache.
 


    O you green nine.
    Ach du grüne neune.
 


    You clever shitter.
    Du Klugscheisser.
 


    You are loaded in.
    Du bist eingeladen.
 


    That I don't laugh!
    Das ist nicht zu lachen!
 


    You are a whistle!
    Du bist eine Pfeife!
 


    You can me once.
    Di kannst mich mal.
 


    I make today blue.
    Ich mache heute blau.
 


    Silence in the box.
    Ruhe im Karton.
 


    Cheerio mealtime.
    Prost Mahlzeit.
 


    I laugh me broken.
    Ich lach mich kaputt.
 


    Hold the ears stiff!
    Halt die Ohren steiff.
 


    I hit me on the ear.
    Ich hau mich auf's Ohr.
 


    Come good home.
    Komm gut nach Hause.
 


    I see black for you.
    Ich seh schwarz für Dich.
 


    This is big cinema.
    Das ist grosses Kino.
 


    Me goes a light on.
    Mir geht ein Licht auf.
 


    The aroundeggery.
    Hör auf mit dem rumgeeiere.
 


    This is child's play.
    Das ist ein Kinderspiel.
 


    I scratch the curve.
    Ich kratz die Kurve.
 


    That's not my beer.
    Das ist nicht mein Bier.
 


    I am a sitting pe-er.
    Ich bin ein Sitzpinkler.
 


    All begin is difficult.
    Aller Anfang ist schwer.
 


    Bullshit with sauce.
    Quatsch mit Sauce.
 


    Here taps the bear.
    Hier tanzt der Bär.
 


    Like father like son.
    Wie der Vater, so der Sohn.
 


    I'm on my last legs.
    Ich pfeiffe aus dem letzten Loch.
 


    To clutch at straws.
    Sich an einen Strohhalm klammern.
 


    As you me so I you.
    Wie Du mir so ich Dir.
 


    I am fox-devils-wild.
    Ich bin fuchsteufelswild.
 


    Nothing for ungood.
    Nichts für ungut.
 


    I know me here out.
    Ich kenn mich hier aus.
 


    Talk like a waterfall.
    Reden wie ein Wasserfall.
 


    I think my pig pipes.
    Ich glaub mein Schwein pfeift.
 


    Again what learned.
    Wieder was gelernt.
 


    The drop is sucked.
    Der Drops ist gelutscht.
 


    Short and pregnant.
    Kurz und prägnant.
 


    I fall from all clouds.
    Ich fall aus allen Wolken.
 


    On never again see.
    Auf nimmer wieder sehn.
 


    Do you have a bird?
    Hast Du einen Vogel?
 


    There I eat a broom.
    Da fress ich einen Besen.
 


    The salt in the soup.
    Das Salz in der Suppe.
 


    As you me, so I you.
    Wie Du mir, so ich Dir.
 


    Now is the oven out.
    Jetzt ist der Ofen aus.
 


    That is me sausage.
    Das ist mir Wurst.
 


    That is one wall free.
    Das ist einwandfrei.
 


    The jumping point is.
    Der springende Punkt ist.
 


    Equaly goes it loose.
    Gleich gehts los.
 


    Me can nobody what.
    Mir kann niemand was.
 


    You have a wheel off.
    Du hast ein Rad ab.
 


    Go we the nose after.
    Gehen wir der Nase nach.
 


    I can you good suffer.
    Ich kann Dich gut leiden.
 


    This is pigstupid run!
    Das ist saudumm gelaufen!
 


    You're heavy on wire.
    Du bist schwer auf Draht.
 


    This is hammer hard.
    Das ist Hammerhart.
 


    How up do high knee.
    Auf Wiedersehen.
 


    The shit is streaming.
    Die Kacke ist am dampfen.
 


    That's a strong piece.
    Das ist ein starkes Stück.
 


    Not from bad parents.
    Nicht von schlechten Eltern.
 


    At the apple of nature.
    Am Busen der Natur.
 


    I jump in three corner.
    Ich spring im Dreieck.
 


    What for a juice shop.
    Was für ein Saftladen.
 


    Everything for the cat.
    Alles für die Katz.
 


    Take yourself in eight.
    Nimm dich in Acht.
 


    I have the muzzle full!
    Ich hab die Schnauze voll!
 


    You can me one time.
    Du kannst mich mal.
 


    How you me, so I you.
    Wie Du mir, so ich Dir.
 


    I go on the tooth-flesh.
    Ich geh auf dem Zahnfleisch.
 


    Everything is in butter.
    Alles in Butter.
 


    The Clever Mountains.
    Die Schlauberger.
 


    Wood-eye, be careful!
    Holzauge, sei wachsam!
 


    To pull someone's leg.
    Jemanden auf den Arm nehmen.
 


    What must, that must.
    Was sein muss, muss sein.
 


    Go me not on the bag!
    Geh mir nicht auf den Sack!
 


    Now is end with funny.
    Jetzt ist Schluss mit lustig.
 


    Here goes the mail off.
    Hier geht die Post ab.
 


    I think my pig whistles.
    Ich glaub mein Schwein pfeift.
 


    I think I break together.
    Ich glaub, ich brech zusammen.
 


    First come, first serve.
    Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.
 


    Life is no sugar licking.
    Das Leben ist kein Zuckerschlecken.
 


    Tear yourself together!
    Reiss Dich zusammen!
 


    I hold it in head not out.
    Ich halt's im Kopf nicht aus.
 


    On the shovel getaked.
    Auf die Schippe genommen.
 


    English for oncatchers.
    Englisch für Anfänger.
 


    Clothes make the man.
    Kleider machen Leute.
 


    I press you the thumbs.
    Ich drück Dir die Daumen.
 


    That fits on no cowskin.
    Das passt auf keine Kuhhaut.
 


    I make the scots drunk.
    Ich mach die Schotten dicht.
 


    How horny is that then?
    Wie geil ist das denn?
 


    You can say you to me.
    Sie könne Du zu mir sagen.
 


    Now we have the salad.
    Jetzt haben wir den Salat.
 


    You can me crosswise!
    Du kannst mich kreuzweise!
 


    It's a fine train from you.
    Das ist ein feiner Zug von Dir.
 


    To saddle the chickens.
    Die Hühner satteln.
 


    He scratched the curve.
    Er hat die Kurve gekratzt.
 


    The life is no pony farm.
    Das Leben ist kein Ponyhof.
 


    You are thick as a brick.
    Du bist dumm wie Bohnenstroh.
 


    Me nothing, you nothing.
    Mir nichts, dir nichts.
 


    My english is und all pig.
    Mein Englisch ist unter aller Sau.
 


    Everything dead trouser.
    Alles tote Hose.
 


    I'll rip my leg out for you!
    Ich reisse mir für dich ein Bein aus!
 


    So looks it out my friend.
    So sieht's aus mein Freund.
 


    I make me on the socks.
    Ich mache mich auf die Socken.
 


    You have a screw loose.
    Du hast eine Schraube locker.
 


    Now butter by the fishes.
    Jetzt mal Butter bei die Fische.
 


    Say it through the flower.
    Sag es durch die Blume.
 


    I make you fix and ready.
    Ich mach dich fix und fertig.
 


    See to that you win land!
    Sieh zu, dass Du Land gewinnst!
 


    I'm at the end of my latin.
    Ich bin mit meinem Latein am Ende.
 


    I make me from the field.
    Ich mach mich vom Acker.
 


    I believe my pig whistles.
    Ich glaube mein Schwein pfeift.
 


    Don't ask after sunshine.
    Frag nicht nach Sonnenschein.
 


    Everything in green area.
    Alles im grünen Bereich.
 


    Heaven, ass and thread!
    Himmel, Arsch und Zwirn!
 


    Garbage in, garbage out.
    Von nichts kommt nichts.
 


    I feel me over liquid here.
    Ich fühle mich überflüssig hier.
 


    This is the jumping point.
    Das ist der springende Punkt.
 


    You are on the woodway.
    Du bist auf dem Holzweg.
 


    There we have the salad.
    Da haben wir den Salat.
 


    Thats the springing point.
    Das ist der springende Punkt.
 


    Oh come, give not so on.
    Komm, gib nicht so an.
 


    You go me on the cookie.
    Du gehst mir voll den Keks.
 


    There is the worm inside.
    Da ist der Wurm drin.
 


    I think my pig is whistling.
    Ich glaub mein Schwein pfeift.
 


    Now it is but end with fun.
    Jetzt ist es aber Schluss mit lustig.
 


    In the short lies the spice.
    In der Kürze liegt die Würze.
 


    Not bad Mr. Woodpecker.
    Nicht schlecht, Herr Specht.
 


    In Ernest! I can not more!
    Im Ernst! Ich kann nicht mehr!
 


    Don't go me on the ghost.
    Geh mir nicht auf den Geist.
 


    It's raining out of all pipes.
    Es schüttet aus allen Rohren.
 


    I enjoy my life in full trains.
    Ich geniesse mein Leben in vollen Zügen.
 


    You are the horniest of all.
    Du bist der aller geilste.
 


    I was equal fire and flame.
    Ich war gleich Feuer und Flamme.
 


    You are such a fear-rabbit.
    Du bist so ein Angsthase.
 


    That won't be sugarlicking.
    Das wird kein Zuckerschlecken.
 


    The life is no wish concert.
    Das Leben ist kein Wunschkonzert.
 


    I know how the rabbit runs.
    Ich weiss, wie der Hase läuft.
 


    That is jacket like trousers.
    Das ist Jacke wie Hose.
 


    But there is no back more!
    Aber das ist kein Weg zurück!
 


    I believe me kicks a horse!
    Ich glaub micht tritt ein Pferd!
 


    Enjoy your life in full trains!
    Geniesse Dein Leben in vollen Zügen!
 


    Revenge is bloodsausage.
    Rache ist Blutwurst.
 


    Flap closed, monkey dead.
    Klappe zu, Affe tot.
 


    Somehow afterfull pullable.
    Irgendwie nachvollziehbar.
 


    I have the nose painted full.
    Ich habe die Nase gestrichen voll.
 


    My english is for runaways.
    Mein Englisch ist für Fortgeschrittene.
 


    There tap-dances the bear.
    Dort tanzt der Bär.
 


    You have one at the waffle!
    Du hast einen an der Waffel!
 


    The english is onewall free.
    Mein Englisch ist einwandfrei.
 


    Birds fly to where birds are.
    Vögel fliegen dahin wo Vögel sind.
 


    Don't bring me on the palm.
    Bring mich nicht auf die Palme.
 


    You have to stay at the ball.
    Du musst am Ball bleiben.
 


    My ass goes on ground ice.
    Mein Arsch geht auf Grundeis.
 


    Today we make one on top.
    Heute machen wir einen drauf.
 


    Don't pull me over the table.
    Zieh mich nicht über den Tisch.
 


    Let the church in the village.
    Lass die Kirche im Dorf.
 


    That's a nice train from you.
    Das ist ein netter Zug von Dir.
 


    Now can come what wants.
    Nun kann kommen was will.
 


    You have a jump in the dish.
    Du hast ein Sprung in der Schüssel.
 


    I make little wood out of you.
    Ich mach Kleinholz aus dir.
 


    Go where the pepper grows.
    Geh doch wo der Pfeffer wächst.
 


    There l eat smooth a broom.
    Da fresse ich glatt einen Besen.
 


    This becomes the hammer!
    Dies wird der Hammer.
 


    You make me fix and ready!
    Du machst mich und fix und fertig!
 


    Your English is under all pig!
    Dein Englisch ist unter aller Sau!
 


    You can bet your life on that!
    Darauf kannst du Gift nehmen!
 


    Now is everything for the cat.
    Nun ist alles für die Katz.
 


    My lovely mister singing club.
    Mein lieber Herr Gesangsverein.
 


    You make me fox-devils-wild.
    Du machts mich Fuchs-Teufels-Wild.
 


    The motive holies the middle.
    Das Motiv heiligt die Mittel.
 


    I understand only trainstation.
    Ich verstehe nur Bahnhof.
 


    Make yourself out of the dust.
    Mach dich aus dem Staub.
 


    That come me not in the bag.
    Das kommt mir nicht in die Tüte.
 


    I understand just train station.
    Ich verstehe nur Bahnhof.
 


    That is a good donkey bridge.
    Das ist eine gute Eselsbrücke.
 


    This is where the bunny runs.
    So läuft der Hase.
 


    I know how the bunny is runs.
    Ich weiss wie der Hase läuft.
 


    Here is full the dead trousers!
    Hier ist voll die tote Hose!
 


    To be washed with all waters.
    Du bist mit allen Wassern gewaschen.
 


    Take something at face value.
    Etwas für bare Münze nehmen.
 


    I only understand train station.
    Ich verstehe nur Bahnhof.
 


    I think me louses the monkey.
    Ich glaub mich laust der Affe.
 


    It's pouring like out of buckets.
    Es giesst wie aus Eimern.
 


    Nice is the little brother of shit.
    Nett ist der kleine Bruder von Scheisse.
 


    I have something for you over!
    Ich habe etwas über Dich!
 


    That have you you so thought!
    Das hast du dir so gedacht!
 


    To blow somenone the march.
    Jemandem den Marsch blasen.
 


    You go me on the alarm clock.
    Du gehst mir auf den Wecker.
 


    We are at the ass of the world.
    Wir sind am Arsch der Welt.
 


    To make himself on the socks.
    Sich auf die Socken machen.
 


    Slowly the ideas walks me out.
    Langsam gehen mir die Ideen aus.
 


    I think an elk is smooching me.
    Ich glaub, mich knutscht ein Elch.
 


    I hope we have a little bit lucky.
    Ich hoffe, wir haben ein bisschen Glück.
 


    You walk me full on the cookie.
    Du gehst mir voll auf den Keks.
 


    In the shortness lays the spice.
    In der Kürze liegt die Würze.
 


    He's barking up the wrong tree.
    Er ist auf dem Holzweg.
 


    Tell me nothing from the horse.
    Erzähl mir keinen Mist.
 


    No one can reach us the water.
    Niemand kann uns das Wasser reichen.
 


    I have a circleruntogetherbreak.
    Ich habe einen Kreislaufzusammenbruch.
 


    This was a good train from you.
    Das war ein guter Zug von dir.
 


    Don't paint the devil on the wall.
    Mal nicht den Teufel an die Wand.
 


    Finally someone is withthinking.
    Endlich denkt mal jemand mit.
 


    Talking around the hot porridge.
    Um den heisssen Brei herumreden.
 


    I die for Blackforrestcherrycake.
    Ich sterbe für Schwarzwälderkirschtorte.
 


    I shame me in ground and floor.
    Ich schäme mich in Grund und Boden.
 


    I pull someone across the table.
    Ich ziehe jemanden über den Tisch.
 


    I only understand railwaystation.
    Ich versteh nur Bahnhof.
 


    You can wait until you get black.
    Du kannst warten, bist Du schwarz wirst.
 


    Nobody can reach me the water.
    Niemand kann mir das Wasser reichen.
 


    I know how the bunny is running.
    Ich weiss wie der Hase läuft.
 


    We sit quite beautifully in the ink.
    Wir sitzen ganz schön in der Tinte.
 


    You can not reach me the water.
    Du kannst mir nicht das Wasser reichen.
 


    To get with someone in the wool.
    Sich mit jemandem in die Wolle kriegen.
 


    You're pulling my leg, aren't you?
    Du nimmst mich doch auf den Arm?
 


    Now it goes around the sausage.
    Jetzt geht es um die Wurst.
 


    I only understand railroad station.
    Ich versteh nur Bahnhof.
 


    That goes away like Schmitz cat.
    Das geht ab wie Schmitz Katze.
 


    Sorry, my english is under all pig.
    Entschuldigung, mein Englisch ist unter aller Sau.
 


    To have not all cups in the board.
    Du hast nicht alle Tassen im Schrank.
 


    To look for a needle in a haystack.
    Die Nadel im Heuhaufen suchen.
 


    Us stand the water until the throat.
    Uns sthet das Wasser bis zum Hals.
 


    Slow going is all track's beginning.
    Müsiggang ist aller Laster Anfang.
 


    You go me animally on the cookie.
    Du gehst mir tierisch auf den Keks.
 


    What is? Look me not so strange!
    Was ist? Schau mich nicht so an!
 


    Do you want to sell me for stupid?
    Möchtest Du mich für dumm verkaufen?
 


    He has bumblebees in the bottom.
    Er hat Mum im Hintern.
 


    That is me so what from sausage.
    Das ist mir so was von Wurst.
 


    Come on, jump over your shadow.
    Komm schon, spring über Deinen Schatten.
 


    With me is not good cherry eating.
    Mit mir ist nicht gut Kirschen essen.
 


    You shine like a honey cake horse.
    Du strahlst wie ein Honigkuchenpferd.
 


    This guy is washed with all waters.
    Er ist mit allen Wassern gewaschen.
 


    It walks me icecold the back down.
    Es läuft mir Eiskalt den Rücken runter.
 


    Only the hards come in the garden.
    Nur die Harten kommen in den Garten.
 


    It's not good cherry-eating with you.
    Es ist nicht gut Kirschen essen mit Dir.
 


    This is me so what from shit equal.
    Das ist mir so was von scheiss egal.
 


    Now we sit quite beautiful in the ink.
    Nun sitzen wir ganz schön in der Tinte.
 


    Are you emergency horny, or what?
    Bist du notgeil, oder was?
 


    Morning hour has gold in the mouth.
    Morgenstund hat Gold im Mund.
 


    But a pony-range with wish concert.
    Aber ein Ponyhof mit Wunschkonzert.
 


    Thank you for the fruitful discussion.
    Danke für die fruchtbare Diskussion.
 


    Don't talk long around the hot mush.
    Rede nicht lang um den heissen Brei.
 


    You never eat as hot as it is cooked.
    Du isst nie so heiss wie es gekocht wird.
 


    He looks at the radishes from below.
    Er sieht die Radisschen von unten.
 


    There goes the dog in the pan crazy.
    Da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt.
 


    I already have secret advice corners.
    Ich habe schon Geheimratsecken.
 


    Do you have a fart crosswise sitting?
    Has Du einen Furz quer sitzen?
 


    There are laughing yes the chickens.
    Da lachen ja die Hühner.
 


    This makes you so fast nobody after.
    Das macht Dir so schnell keiner nach.
 


    My english is really under every all pig.
    Mein Englisch ist wirklich unter aller Sau.
 


    That comes overhead not in question!
    Das kommt überhaupt nicht in Frage!
 


    To have much wood befor the cottage.
    Viel Holz vor der Hütte haben.
 


    The apple doesn't fall far from the tree.
    Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
 


    I will go with you through thick and thin.
    Ich gehe mit Dir durch dick und dünn.
 


    Equal gives it what behind the spoons!
    Gleich gibts was hinter die Löffel!
 


    At the moment I am difficult to achieve.
    Im Moment bin ich nur schwer zu erreichen.
 


    Without anybody too near kick to want.
    Ohne jemandem zu nahe treten zu wollen.
 


    I have too many things around my ears.
    Ich habe zu viele Sachen um die Ohren.
 


    You don’t have all cups in the cupboard.
    Du hast nicht alle Tassen im Schrank.
 


    There you look stupid out of the laundry.
    Da guckst du dumm aus der Wäsche.
 


    I know London like the back of my hand.
    Ich kenne London wie meine Westentasche.
 


    This makes me fox devils wild! I flip out!
    Das macht mich Fuchs Teufels wild! Ich flippe aus!
 


    That makes me nobody so quickly after.
    Das macht mir keiner so leicht nach.
 


    We are here not at wish you something!
    Wir sind hier nicht bei wüsch dir was!
 


    You have no plan of tooting and blowing.
    Du hast keine Ahnung von Tuten und Blasen.
 


    You have of tooting and blowing no idea.
    Du hast von Tuten und Blasen keine Ahnung.
 


    Us runs the water in the mouth together.
    Uns läuft das Wasser im Mund zusammen.
 


    Close the window, it pulls like pike soup!
    Mach das Fenster zu, es zieht wie Hechtsuppe!
 


    Everytime slow, an old lady is no D-train.
    Immer langsam, eine alte Dame ist kein D-Zug.
 


    There my hairs stand up to the mountain.
    Da stehen mir die Haare zu Berge.
 


    I come good clear with my before seated.
    Mit meinem Vorgesetzten komm ich gut klar.
 


    A blind man may sometimes hit the mark.
    Ein blindes Huhn findet auch ein Korn.
 


    One man's meat is another man's poison.
    Des einen Brot, des andern Tod.
 


    Do you still have all cups in the cupboard?
    Hast Du nicht alle Tassen im Schrank?
 


    What doesn't kill you, makes you stronger.
    Was dich nicht umbringt, macht dich stärker.
 


    There stand me the hairs to the mountains.
    Da stehen mir die Haare zu Berge.
 


    To pull someone through the hot chocolate.
    Jemand durch den Kakao ziehen.
 


    The stupidity stands him in the face written.
    Die Blödheit steht ihm ins Gesicht geschrieben.
 


    My car gave up the ghost. It's the shitwings.
    Mein Auto hat den Geist aufgegeben. Es sind die Kotflügel.
 


    English speaking makes me noodle finished.
    Englisch Sprechen macht mich Nudel fertig.
 


    Attention is the mother of the chinaware box.
    Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste.
 


    Who digs other one a hole, will fall himself in.
    Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
 


    To know something like the back of one's hand.
    Etwas wie seine Westentasche kennen.
 


    But your farmers stand me always inside the way.
    Aber deine Bauern stehen immer im wege.
 


    I show you, where the Beardly gets the cider from.
    Ich zeig Dir, wo der Bartli den Most holt.
 


    Who sits in the glass house shouldn’t throw rocks.
    Wer im Glashaus sitzt, soll keine Steine werfen.
 


    Here looks it out like at hempels under the couche.
    Hier sieht es aus wie bei Hempels unter dem Sofa.
 


    She's so gullible, she takes everything at face value.
    Sie ist so leichtgläubig, sie nimmt alles für bare Münze.
 


    Everything has an ending only the sausage has two.
    Alles hat ein Ende nur die Wurst hat zwei.
 


    Can you tell me where here the bear is tap-dancing?
    Kannst Du mir sagen, wo hier der Bär steppt?
 


    The call me Mister Meier, but you can say you to me.
    Sie nenne mich Herr Meier, aber Sie können mir Du sagen.
 


    My english is not the yellow from the egg, but it goes.
    Mein Englisch ist nicht das Gelbe vom Ei, aber es geht.
 


    Better the sparrow in the hand than the dove on the roof.
    Besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach.
 


    One spiders always. When two spider, it becomes worse.
    Einer spinnt immer. Wenn zwei spinnen, wird's schlimmer.
 


    Then I made myself me nothing, you nothing out of the dust.
    Dann habe ich mich mir nichts, dir nichts aus dem Staub gemacht.
 


    Fearrabbitt, peppernose, tomorrow comes the easterbunny.
    Angsthase, Pfeffernase, morgen kommt der Osterhase.
 


    Who fries other ones a sausage, has a sausage-frying-device.
    Wer andern eine Bratwurst brät, der hat ein Bratwurst-Bratgerät.
 


    And now I make me - me nothing, you nothing - out of the dust.
    Und nun mache ich mich - mir nichts, dir nichts - aus dem Staub.
 


    You must also always everywhere adding your mustard, what?
    Du musst auch immer überall Deinen Senf hinzufügen, was?
 


    If you think, you can beat me over the ear, you are on the woodway.
    Wenn du denkst, du kannst mich übers Ohr hauen, bist du auf dem Holz weg.
 


    Heaven thunderweather! My farseeing picture-umbrella is in the bucketI
    Himmeldonnerwetter! Mein Fernsehbildschirm ist im Eimer!
 


Reisescherze.com - Humor, Scherze und Witze rund ums Reisen




























































Booking.com


e-domizil Ferienhäuser und Wohnungnen weltweit


   Nach oben

Reisescherze.com - Humor, Scherze und Witze rund ums Reisen





Sie kennen einen guten Witz oder Scherz der mit Reisen zu tun hat, dann senden Sie uns diesen.
Es können auch lustige Bilder sein. Vielen Dank für Ihre Mithilfe.

Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir für die Inhalte zu extern verlinkten Webseiten nicht verantwortlich sind!
-Änderungen vorbehalten!          © Powered by Die Internet Reiseportale