Fränkisch-Englisch
|
| Mir ist es egal. |
| Mere is washed. |
|
|
| Der redet und deutet nichts. |
| Dare red on died a net! |
|
|
| Sie, bringen Sie drei Bier! |
| Sea, bringers dry beer! |
|
|
| Lass mich in Ruhe, Du Trampel. |
| Low me in row, drumble. |
|
|
| Der hat es aber eilig. |
| Dare hots fie node wendy. |
|
|
| Geh weiter, Du faules Luder. |
| Gay wider, do fouls loader. |
|
|
| Da ess ich lieber eine Bratwurst. |
| Buggy labour a broud washed. |
|
|
| Sie einmal her, da läuft ein Igel. |
| Shower moll hair, doe left a eagle. |
|
|
| In diesen Schuhen tun mir meine Füsse weh. |
| In day show dammer my face way. |
|
|
| Es regnet - schau nur her, da läuft die Brühe. |
| Is shift - shanner hair, doe lefty bray! |
|
|
| Wir haben heute nur Krautwickel. |
| Mere hum blows crowed wiggle hide. |
|
|
| Die Weißwurst ist zwar sehr teuer, aber gut. |
| Day wise washed is fie diar, upper goad. |
|
|
| Früher hat es mehr gegeben, als Dir lieb war. |
| Frayer hots fie mare game alster labe war. |
|
|
| Da haben wir es ganz schön getrunken, das Lederer-Bier. |
| Doe hummer nigh doodled, is ledderer beer. |
|
|
| Heute ist eine Hitze - da mußt Du aufpassen, daß Du nicht eingehst. |
| Hide is a hits - doe most shower, dust net I gazed. |
|
|
| Das ist aber ein blödes Weib, schau nur wie die heult. |
| Day is fie a blades wipe, shanner he, way day grined. |
|
|
| Bringen Sie mir einen Sauerbraten mit rohem Kloß und einen halben Liter Bier! |
| Bringers mere an sour brooden on rower glaces on a sidler beer! |
|
|
| Die Blutwurst ist aber fett. Gottseidank haben wir viel Sauerkraut. |
| Day blowed washed is fie fed! God sigh dunk hummer fill sour crowd. |
|
|
| Wer ist Dir lieber? Rainer Barzel, der Goppel oder der Weizsäcker? |
| Where is dear labour? Rhiner Budsle, dare Goble odder dare Wide Sacker? |
|
|
| Wo sind sie heute nur wieder hin? Wahrscheinlich sind sie drüben beim Schuttplatz - die Lauser. |
| Woe since blows hide widder he? War shines since dreamer bine should bloods - day phregger. |
|
|
| Der Frühling war heuer anders. Lauter Blätter, grün und saftig und weit und breit kein Maikäfer. |
| Dare freiling war hier unders, louder bladder, grey on sufty, on wide on bride coun mire cafer net. |
|
|